Guardian Lab Project: ASL

I had the pleasure of creating a few ASL phrases for the following article through the Guardian Lab. Check out the article and the video clips? This article focuses on a NBA star who supports deaf schools. It is a well written article talking about learning American Sign Language and how to support Deaf children to learn ASL.  

Renewing my support to Deaf and interpreting organizations

Every year, I renew my membership to show my support in their work within our community, and represents a part of my commitment as an interpreter. I renewed my membership to the following organizations: World Federation of the Deaf ( World Association of Sign Language Interpreters ( National Association of the Deaf ( Empire State Association of the Deaf ( You should consider supporting your local, national and international organizations! Happy New Year!
TISLR Interpreters in Melbourne, Australia

TISLR 12 Conference reflections

I have recently returned from working as an English-ASL interpreter at the TISLR 12 Conference (Theoretical Issues in Sign Language Research), which took place in Melbourne, Australia. First of all Australia is beautiful! I was a part of the ASL team that was hired to work at the conference and we worked alongside with the AUSLAN team. As  deaf interpreter, I worked from either AUSLAN-British Sign Language, and/0r English subtitles/Closed captioning. This approach was a very positive and enriching experience, and demonstrated the versatile roles that a Deaf interpreter can undertake.   Here’s a video, which demonstrated my work from...

NYDT: Captive Audience

   I am thrilled to announce that I will be performing in the New York Deaf Theatre’s production of ‘Captive Audience.’ We are officially opening tonight with a limited run. The show’s last performance will be on Sunday, November 22. This show is open to anyone and everyone who loves theatre! Come and check us out! Captive Audience tickets To learn more about NYDT, check their website:

Request for participation in my study: ASL Interpreters in Court

Dear ASL/English Legal Interpreters (hearing interpreters): I am writing to invite you to participate in a research study being conducted as part of my Masters of Science and Communications at Heriot Watt University under the supervision of Jemina Napier. The title of the study is: When and How do Hearing interpreters decide to work with a Deaf interpreter within the court proceedings. The study is designed to investigate two areas: 1) Explore hearing interpreter’s decision-making process when requesting to work with a Deaf interpreter in the court.  2) Identify a common trend for when hearing interpreters request to have a...
NY Deaf Theatre’s Dr. Jeykll and Mr. Hyde

NY Deaf Theatre’s Dr. Jeykll and Mr. Hyde

I was asked to be the ASL consultant for the NY Deaf Theatre’s production of Dr. Jeykll and Mr. Hyde. It has been a rewarding and fun experience working with both Deaf and hearing actors on the script translation. It was my first time in this role, and to work with the amazing production team in trying to create the story in American Sign Language and assist with the script analysis. Tonight, the show opens! I am excited and nervous for the actors! If you are in the New York City area, you should come and check them out! They’ve...

Deaf Interpreter Training Series: Part 1

I am thrilled to announce that I will be presenting “Deaf Interpreters: Past, Present & Future” at LaGuardia Community College in November and December. The training materials are provided by the NCIEC (National Consortium of Interpreter Education Center) where they developed 6 part training series. Discover your potential as a Deaf interpreter as you explore the origins of this practice and how it has evolved. Gain an overview of the foundational skills and knowledge required of Deaf interpreters, and examine the role of the Deaf community along with interpreters in the future growth of the field. Part 1 will be...